|簡體中文

比思論壇

 找回密碼
 按這成為會員
搜索



查看: 276|回復: 4
打印 上一主題 下一主題

热浪侵袭上海,超10人中暑身亡

[複製鏈接]

21

主題

0

好友

1150

積分

高中生

Rank: 4

  • TA的每日心情
    開心
    2024-11-10 23:34
  • 簽到天數: 1452 天

    [LV.10]以壇為家III

    推廣值
    0
    貢獻值
    0
    金錢
    718
    威望
    1150
    主題
    21
    樓主
    發表於 2013-8-10 04:02:17
    SHANGHAI: More than 10 people have died in China's commercial hub Shanghai, a local health official said Wednesday as the city grapples with its highest temperatures in at least 140 years.

    上海:当中国的商业中心上海竭力应对140年来的最高温度时,当地的一名卫生官员在周三说该市的中暑身亡者已超过10人。

    Much of China is in the grip of a summer heatwave, and the China Meteorological Association issued a high temperature warning for several eastern and central provinces, saying temperatures could reach 41 degrees Celsius (106 Fahrenheit) on Wednesday.

    中国的很多地方正值三伏天,中国气象协会向几个中东部城市发出了感温预警,称周三温度将达到41摄氏度。

    Leng Guangming, a spokesman at the Shanghai Municipal Centre for Disease Control and Prevention, said there had been at least 10 victims of heat stroke up to last Friday in the city. He declined to give a more precise or more recent number.

    上海市疾病控制和预防中心的发言人Leng Guangming称,截止上周五本市已有超过10人中暑身亡。他拒绝给出更新的准确数据。

    City forecasters said temperatures were "rising rapidly" and could reach 40 C in People's Square on Wednesday.

    上海市的天气预报员称温度“上升急速”,周三人民广场的温度将达到40摄氏度。
    Experts blame a subtropical high pressure system and a lack of rain for the record-breaking heatwave, according to state media.

    据国家媒体报道,专家们将此归咎于副热带高压系统以及前所未有的酷暑天中的少雨天气。

    Pictures have shown people sheltering from the heat in air-conditioned shops or subways, and trying to cool off in swimming pools and rivers.

    图片向我们展示了人们在有空调设备的商店或地铁里避暑,到游泳池或河流中让自己凉快一些。

    Footage of a slice of pork cooked through in 10 minutes on outdoor stone slab, taken by a Shanghai TV station, has gone viral online.

    由上海卫视拍摄的路面10分钟烤熟一块猪肉的视频已风靡网络。

    "It turns out that the only difference between me and roast meat is a pinch of cumin," joked one user of the Twitter-like microblog Sina Weibo.

    “发现我跟铁板烤肉唯一不同的仅是一小撮孜然,”新浪微博(类似推特)上的一名用户开玩笑说。

    Tuesday was the eighth consecutive day with temperatures above 38 C in Shanghai, the official Xinhua news agency reported, citing the local weather bureau.

    星期二,上海已经连续八天温度高于38度了。官方媒体引用当地气象局的话说。

    The temperature reached 40.6 C last Friday, topping a previous high of 40.2 C in 1934 and the highest since records began in 1873, Xinhua said earlier.

    新华社早先报道,上海上周五气温达到了40.6度,超过了之前1934年40.2度,这个温度也是自1873年有记录以来的最高温度。
    無效樓層,該帖已經被刪除

    0

    主題

    0

    好友

    1萬

    積分

    教授

    Rank: 8Rank: 8

  • TA的每日心情

    2022-6-28 07:50
  • 簽到天數: 2162 天

    [LV.Master]伴壇終老

    推廣值
    0
    貢獻值
    0
    金錢
    18119
    威望
    12799
    主題
    0

    文明人 回文勇士 高中生 中學生 簽到勳章 男生勳章 簽到達人 大學生

    板凳
    發表於 2013-8-10 05:37:22
    高温以后会成为常态吗
    請大家多給發帖者支持,有您們回應支持,才有動力去發貼!
    無效樓層,該帖已經被刪除

    0

    主題

    1

    好友

    1193

    積分

    高中生

    Rank: 4

  • TA的每日心情
    慵懶
    2015-7-19 23:04
  • 簽到天數: 194 天

    [LV.7]常住居民III

    推廣值
    0
    貢獻值
    0
    金錢
    4168
    威望
    1193
    主題
    0

    回文勇士 文明人 中學生 高中生 簽到勳章 男生勳章

    5#
    發表於 2013-8-10 18:48:33
    长沙已经GG了
    重要聲明:本論壇是以即時上載留言的方式運作,比思論壇對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,讀者及用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,讀者及用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本論壇受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者及用戶發現有留言出現問題,請聯絡我們比思論壇有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言 (刪除前或不會作事先警告及通知 ),同時亦有不刪除留言的權利,如有任何爭議,管理員擁有最終的詮釋權。用戶切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。

    手機版| 廣告聯繫

    GMT+8, 2024-11-23 12:08 , Processed in 0.014300 second(s), 17 queries , Gzip On, Memcache On.

    Powered by Discuz! X2.5

    © 2001-2012 Comsenz Inc.

    回頂部