比思論壇
標題:
[01月新作][FOXSUB字幕組][擬態催眠][前編][720x480][x264_aac][mp4]
[打印本頁]
作者:
kamkamkam
時間:
2011-1-24 14:37
標題:
[01月新作][FOXSUB字幕組][擬態催眠][前編][720x480][x264_aac][mp4]
( h4 b- s. `* j0 F0 H
% w- h+ m; C8 \8 X: C3 f3 A: E
大小:130M
r5 D4 l$ M6 @0 o
編碼:x264
% m8 y7 t* s3 b) x" f
時間:29分鐘
$ w5 N/ t5 P5 g
修正:有
. D: Q8 _% I+ E& Y+ {
做種: 絕不補種,出種即閃服務器做種
9 J% F4 i& z: P8 h4 T
備注: 歡迎轉貼 請注名為[FoxSub]作品
( Y0 E6 Y6 ?8 J1 b* H L( Y
本片直到18號才找到翻譯開工距離片源發布已經過了半週,終於完工了…那麼,foxsub版的動畫到底值不值得等1週再下載一邊
3 \& b! i/ F( s2 F: R
1.翻譯水平大家都心裡有底(其實某人根本不懂日文不能自賣自誇……)
- r& g8 G# P: m. `
2.foxsub版效果比片源好5倍,比其他組的作品好n倍(n明顯>5)
& n) E2 @6 O# s) _
某人作為後期,在這裡分析一下畫質為什麼比片源還好5倍=-=
$ z; x I; x5 ~) C3 n2 n
此片源明顯是菜鳥遇到了5爛2的原片隨意處理的產物
5 H- f ~! p( F: c' c
本片源的特色是存在大量的反交錯匹配失敗的爛幀
/ W. B n0 E' Z0 `* W) |
例一:
# E( c5 Z% n- e( L0 v
9 B/ d! r- R9 l7 B
9 c* L# x* V+ x: L& `( \9 Q, v( i# S
P) j* ]6 w' n3 D3 m& U# X
例二:
9 k& S/ B- Y0 F4 d
4 ]. v7 x( n! Z E- F
3 q, _8 K) Z4 S- }) j7 r
7 T% ]7 o" @! F" D; e; U7 E9 k
foxsub版已經徹底刪除了所有爛幀,觀看中將不會出現各種鬼影-_,-
' i" t7 t+ g/ U- o1 Y) i; n
除了去掉了爛幀,foxsub版還有什麼優勢值得我們等這麼久
* i; R$ @/ y( F
不說話直接上圖
$ c; H9 p2 f+ J) i' `" B4 q+ w
效果比較
9 l. H/ u2 j3 g4 \+ m, M% I d7 s
片源(800×450):
& z0 r$ H+ m% Z; r b
; ?1 m! b2 D: }. M4 K7 X! L7 V: u
7 ~( k+ C; i# m- h7 J3 O* }. |
4 r ^9 a8 o) }" q% m, F
某so called HD(720×480):
- l' Q7 b& S% f7 E
$ e: l) s+ G1 N& u
5 E* Y" _! w8 E2 J
4 C3 t: e, |2 Q6 m6 @6 k
foxsub版(720×480):
2 N6 T- p- `; {: d: j
. k" c* x) R3 u8 @9 g
7 k3 v9 k7 W4 ^- j
' u& P! d' \+ ~+ e. x0 Z
-_,-也就是說,foxsub版的效果比片源還好5倍,也給各位不看字幕的收藏黨一個下載的理由
3 y5 a$ D0 l8 {2 w5 i \
$ G; r' w# B* W$ G) E/ L2 V
) a( v# P+ W# V
種子地址
, h t: H; [8 W# S6 g+ _; B
8 Z. T. f* j. G# i5 n
[attach]39018[/attach]
; O: ~# k7 d+ s+ Z. K6 o$ i( T
2 ^( j2 r. C& e1 \# G; h" J! K
" n$ @0 u2 q: R. J; H ?* r% V( c
7 ]# [- J* N) V
作者:
zsy64618544
時間:
2012-1-30 07:51
下着看看
歡迎光臨 比思論壇 (http://108.170.10.237/)
Powered by Discuz! X2.5